Перевод в сфере "Информационные технологии"
Мы оказываем следующие услуги перевода в сфере «Информационные технологии»:
- перевод руководства пользователя (user guide, user manual);
- перевод руководства администратора (administration manual);
- перевод руководства программиста (programmer’s reference guide);
- перевод справки / помощи (F1), встроенной в программный продукт;
- перевод текстов пользовательского интерфейса;
- перевод электронных систем обучения eLearning;
- перевод видеокурсов;
- перевод устава проекта;
- перевод руководства по внедрению информационной системы;
- перевод регламента работы службы технической поддержки;
- перевод книг по программированию;
- перевод научных статей по информатике для российских и международных журналов;
- перевод других текстов в сфере «информационные технологии».
Как правильно: ИТ или IT?
Для начала ответим на вопрос многих переводчиков: ИТ-текст / текст по ИТ или IT-текст / текст по IT? С точки зрения справочной службы русского языка (Вопрос № 234692), допустимы оба варианта. Вариант с латиницей (IT) более распространен. В тексте перевода мы рекомендуем соблюдать последовательность: использовать один из вариантов.
Особенности ИТ-текстов
Перевод в сфере ИТ отличается от технического перевода тематикой. Наша практика показывает, что ИТ-тексты структурированы больше и лучше других. Если в отечественных технических и ИТ-текстах принято использовать безличные конструкции (как, например, данная), то в англо-американской традиции личное обращение к читателю — норма.
Лидеры ИТ-индустрии, такие как Microsoft, Apple, IBM, сформулировали требования к ИТ-текстам. Так называемые «руководства по стилю» опубликованы на английском языке. Отраженные в них лучшие практики применимы к русскоязычным текстам на 85-90%.
Квалификация переводчика
Чтобы качественно перевести ИТ-текст, переводчик должен:
- отлично знать язык оригинала и язык перевода;
- быть продвинутым пользователем ПК;
- владеть компьютерной терминологией;
- уверенно владеть технологиями, о которых идет речь в оригинале;
- уметь быстро находить справочную информацию в сети Интернет и т.д.
Хорошо перевести ИТ-текст может переводчик, который много лет специализируется в данной сфере. Мы предпочитаем доверять переводы текстов по ИТ техническим писателям, создающим ИТ-тексты на родном и иностранном языке.